lunes, 12 de noviembre de 2007

Traducciones para ser cantadas (III)

LA LLUVIA MÁS DURA VA A LLEGAR

Dónde estuviste, hijo triste, dímelo.
Dónde has estado, dime, mi amor.

He estado cayendo por largas laderas
Deambulando por carreteras
Vagando en lo hondo de bosques espesos
Parándome al frente de océanos muertos
Adentrándome al fondo de los cementerios
Y ya va a llegar
La lluvia más dura
que puedas imaginar.

Y qué es lo que viste, hijo triste, dímelo.
Qué es lo que has visto, dime, mi amor.

Vi lobos cercando a un recién nacido
Veredas de diamante vacías de vivos
Vi gotas de sangre fresca en las ramas
Cuartos llenos de martillos que sangraban
Vi una blanca escalera cubierta de agua
Vi las lenguas rotas de los que rezaban
Y en las manos de niños pistolas y espadas

Y va a llegar
La lluvia más dura
Que puedas imaginar.

Y qué es lo que oíste, hijo triste, dímelo.
Qué es lo que oíste, dime, mi amor.

Oí el sonido sin aviso del trueno
El rugir de una ola que hundiría el universo
Cien tamborileros con las manos en llamas
Y diez mil susurros que nadie escuchaba
Oí hambrientos, gente que reía
La errante canción de un poeta que moría
Y el llanto de un payaso en la avenida

Y va a llegar
La lluvia más dura
Que puedas imaginar.

Y a quién te encontraste, hijo mío, dímelo.
Con quién estuviste, dime, mi amor.

Estuve con un niño en un pony muerto
Con un hombre blanco y un perro negro
Con una chica y su piel ardiendo
Y otra dándome el arco iris del cielo
Y estuve con alguien herido de amor
Y otro herido de odio y dolor.

Y va a llegar
La lluvia más dura
que puedas imaginar.

Y qué vas a hacer, hijo mío, dímelo.
Y ahora que harás, dime, mi amor.

Voy a salir cuando llegue la lluvia
Iré a lo profundo de la espesura
Donde hay gente con manos vacías
Que bebe agua envenenada y podrida
Donde una casa en el valle es prisión
Y el verdugo esconde su cara del sol
Donde el hambre amenaza y las almas se olvidan
Donde sólo el negro colorea la vida
Y lo contaré, lo diré y lo respiraré
Y lo reflejaré desde la montaña
Para que puedan verlo todas las almas
Y de pie sobre el mar hasta que toque fondo
Cantaré la canción que tan bien conozco.

Y llegará
La lluvia más dura
Que puedas imaginar.



A HARD RAIN'S GONNA FALL
Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I've stumbled on the side of twelve misty mountains,
I've walked and I've crawled on six crooked highways,
I've stepped in the middle of seven sad forests,
I've been out in front of a dozen dead oceans,
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.

Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
I saw a highway of diamonds with nobody on it,
I saw a black branch with blood that kept drippin',
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin',
I saw a white ladder all covered with water,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.

And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin',
Heard the roar of a wave that could drown the whole world,
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin',
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin',
Heard one person starve, I heard many people laughin',
Heard the song of a poet who died in the gutter,
Heard the sound of a clown who cried in the alley,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.

Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony,
I met a white man who walked a black dog,
I met a young woman whose body was burning,
I met a young girl, she gave me a rainbow,
I met one man who was wounded in love,
I met another man who was wounded with hatred,
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's a-gonna fall.

Oh, what'll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what'll you do now, my darling young one?
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin',
I'll walk to the depths of the deepest black forest,
Where the people are many and their hands are all empty,
Where the pellets of poison are flooding their waters,
Where the home in the valley meets the damp dirty prison,
Where the executioner's face is always well hidden,
Where hunger is ugly, where souls are forgotten,
Where black is the color, where none is the number,
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it,
And reflect it from the mountain so all souls can see it,
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin',
But I'll know my song well before I start singin',
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's a-gonna fall.

6 comentarios:

David Monthiel dijo...

que arte tiene sr mariscal. suenan in spanish de puta madre (perdón) muy bien.

besos

Anónimo dijo...

Muchas gracias, hermano. A ver si nos vemos muy pronto y te la canto en una de esas noches de descontrol y fuego perdido o de tertulia tranquila al sol de un café.

garcía argüez dijo...

máquina!!! pero vaya poemazo que ha resultado de la traducción. Joder, ya quisiera Zimmerman, jejejeje.
Gracias, Tristán, muchas gracias...

detective mariscal dijo...

A ti, Migue. Y por cierto, la estrofa que empieza "vi lobos cercando a un recién nacido" y la última me recuerdan un huevo a tu forma de escribir, las podrías haber firmado sin problemas (por cierto, esas son las mejores, jejeje)

Anónimo dijo...

qé maravilla, y cantada ya es pa morirse...

muchas gracias!!

Anónimo dijo...

Súper Iván, no te olvides de versionar a la Amaral en inglés cuando te plagie la idea, como ya hablamos en la fuga. Un abrazo muy grande, en unos días te mando canciones y acordes.